Друзья! Воспользовавшись обратной связью (ОС), можно оставить рекомендации как по обустройству сайта, размещению интересного контента, так и по развитию общественного движения.                                                            

Куда делись русские имена

Не так давно ко мне обратился дальний родственник по линии жены с просьбой помочь разобраться в сложившейся ситуации: две семьи решили окрестить своих сыновей с именами Игорь, Олег и Вадим. Отцы этих ребятишек пошли в церковь узнать, что для этого необходимо и вернулись в большом унынии: батюшка сказал, что у детей имена языческие, которые необходимо сменить на нормальные, то есть христианские. Отцов это не устроило, но расстроило и удивило, что русские имена не удовлетворяют каким-то канонам РПЦ.

Думаю, уместно будет вспомнить «Шинель», произведение безсмертного Н.В.Гоголя, в котором рассматривается процедура «приобретения» имени во времена не столь отдалённые, но еще находящиеся под бдительным присмотром иноземной церкви. «Родильнице предоставили на выбор любое из трёх, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребёнка во имя мученика Хоздазата. «Нет, — подумала покойница. – имена-то всё такие». Чтобы угодить ей, развернули календарь в другом месте; вышли опять три имени: Трифилий, Дула и Варахасий. «Вот это наказание, — проговорила старуха, — какие все имена; я, право, никогда и не слыхивала таких. Пусть бы ещё Варадат или Варух, а то Трифилий и Варахасий». Ещё переворотили страницу – вышли: Павсикахий и Вахтисий. «Ну, уж я вижу, — сказала старуха, — что, видно, его такая судьба. Уж если так, пусть лучше будет он называться, как и отец его. Отец был Акакий, так пусть и сын будет Акакий».

В замечательной книге нашего современника Вадима Станиславовича Казакова «Именослов» даётся ответ на вопрос «Куда делись русские имена?»: «Вряд ли кому-нибудь теперь захочется назвать ребёнка такими именами, как Закхей, Макрина, Уриил, Африкан. Народ не принял их, несмотря на все старания церкви. В обиходе остались лишь простые имена. Но вот что они означают, это нам и предстоит выяснить. Большинство современных родителей называют детей бездумно, видимо руководствуясь пословицей: «Хоть горшком назови, только в печку не ставь». Большинство (более 85 %) употребляемых ныне имён не являются славянскими.

Это причудливая смесь греческих, латинских и израильских кличек, прозвищ, имён и целых предложений. Например, Вениамин – «сын правой руки», Варвара – «балаболка», Мария – «горемыка!. О том, насколько нелепо выбирать имя на слух, показывает пример с Анастасией. Анастасия в буквальном переводе с греческого означает «оживший мертвец»! Вкупе с фамилией и отчеством получаются и вовсе причудливые сочетания. Как перевести на русский «Яков Моисеевич Иванов»?

А очень просто! Это же «Пятка Вынутая-из-Воды Яхве-Подарил». А что такое «Лия Трофимовна Ефремова»? Да это же «Тёлка Упитанная Плодовитая»! Почему же не назвать ребёнка прекрасными славянскими именами: Божена, Злата, Милена, Вячеслав или Святослав? Нет, обязательно нужно назвать Хромоножкой (Клавдией), Тюленем (Фокой) или Пяткой (Яковом). Конечно, не всем могут понравиться имена, приводимые в этом «Именослове». Многие, например, стесняются назвать свою дочь Снежаной или Боженой, зато не стесняются назвать Агнессой (Овечкой) или Варварой (Балаболкой), поэтому для сравнения я приведу значения нескольких наиболее распространенных «настоящих» имен…»

Далее автор этой популярной и незаменимой в славянских семьях книги даёт подробный расклад всех заимствованных имён и имён славянских. Оказывается, что широко распространенными славянскими именами являются: Владимир, Игорь, Станислав, Олег, Ольга, Светлана. Несколько десятков имён относятся к разряду имён ограниченного распространения.

Славянские имена чаще распространены (в порядке возрастания) в Польше, Словакии, Болгарии, Чехии и только в Сербии наблюдается превосходство родных имён над чужеземными (60-65 %).

Начиная с конца 80-х годов в России наблюдается устойчивый рост количества славянских имён, что говорит о проснувшемся самосознании Русского народа и его стремлении восстановления связи со своими корнями. С конца 90-х годов вновь появился обычай получения общинного славянского имени, в первые годы 21 столетия это явление приобрело массовый характер. Дети стали получать общинные славянские имена, что является хорошим признаком оздоровления нации. Количество славянских имён неуклонно возрастает и даёт добрую надежду на возрождение Русской культуры. Източник

Комментарии   

0 # Геннадий 10.06.2015 12:23
Имя Анастасия даётся девочке родившейся ранним утром. Имя Настя даётся девочке родившейся днём, а имя Таисия (Тайя) даётся девочке родившейся после захода солнца.
Объяснять значение имени относительно того что означает это с какого-то искусственного языка, типа греческого - это по меньшей мере глупо :))
0 # Шадрин А.И. 09.06.2015 10:20
На этом форуме http://forum.kpe.ru/showthread.php?t=22977 обсуждаются Образы букв русского языка. Т.е. любое слово несёт в себе образную информацию. Вот примеры толкования некоторых имён:
"ВАЛЯ - показывающее проявление личностью главной своей Любви (АЛ) особо, напористо, триединой гибкостью и прочностью объекта (В), как природное явление, так, что остановить её невозможно, и невозможно этой личности препятствовать.
СВЕТЛАНА – способна свой свет проявить любовью, материально воплотить, материально это дать.
ОЛЕГ – нет постоянства мечты, сам незнает чего хочет.
ИВА – показывает жизненное триединство Образа объекта, проявляемое физически. То есть, словом показывается физическая гибкость и прочность объекта.
Например, жёсткую палку вы можете сломать, и попробуйте сломать верёвку, её можно только порвать. Вот эта особая физическая прочность и показывается словом ИВА. А вот, когда речь и дёт о слове Иван то это свойство значительно меняется. Слово оканчивается буквой
Н показывающей материальное взаимоотношение, и отсутствие отношений Духовности, то есть, значение слова переводится только в материальное значение. В буквальном значении слово
ИВАН – показывает, что он гибок только в материальных отношениях, а в Духовности он твёрд и несгибаем, то есть, твёрд Духовностью."
+1 # Матрёшка 09.06.2015 08:43
Анастасия - с греческого "воскресение", "возвращенная к жизни". Это не совсем "оживший мертвец", а Варвара - перевод дается "чужестраанка", но никак не "балаболка". И так далее, кому интересно, поищите сами.

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте.
Если же Вы не зарегистрированы, то зарегистрируйтесь здесь

X

Обратная связь